Typen von Transkriptionsverfahren
də ˈno:ɾdəʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ɦɑdə ən dɪsˈkʏsi o:vəɾ də ˈfra:χ | ˈvi fɑn ɦʏn ˈtʋe:ə də ˈstɛɾəkstə ʋɑs | tun əɾ ˈjœst imɑnt fo:ɾbɛi kʋam | di ən ˈdɪkə ˈʋɑɾmə ˈjɑs a:nɦɑt ||
Es handelt sich um eine phonetische Transkription des Textes vom „Nordwind und der Sonne“ in seiner niederländischen Fassung, Gussenhoven 1999). Dies erkennt man leicht an der phonetischen Umschrift IPA, die allerdings nicht in allen phonetischen Transkriptionen genutzt wird.
(Clahsen / Meisel / Pienemann 1983, S. 36)
1. ich. arbeite eine spanie schneidrin
2. genau Kaufhalle und Kaufhof. arbeite
3. arbeite mein vater mutter nis
4. autofahrer mein vater
5. ich alleine
6. keine bruder un keine schwester
7. anfange sag nein vatta
8. arbeiten im fabrik sechs mona
9. un nachher in krankenhaus lernen drei jahr in krankenschwester
10. ich (son) heiraten nachher nis mehr. Krankenschwester
11. ich arbeite. in Tübingen, in fabrik handtücher.. sechs mona
12. un nachher universitä klinik. lernen drei Jahre
13. un nachher i wiederkommen alle nett
14. an krankenhaus. (paar jahr) arbeiten
15. kenne mein man
Besonderheiten der Aussprache werden zwar in literarischer Umschrift festgehalten; es handelt sich aber um eine diskursorientierte Transkription. Sie gibt z. B. keine Auskunft darüber, welchen R-Laut die Sprecherin benutzt, ob sie die Endsilben volltönig oder abgeschwächt realisiert etc.
┌───────────────────────────────────────────────── │M [ Über Zypern jetzt, was denkst du darüber? │S [ Ja, mit de 1 └─────────────────────────────────────────────────────── ┌───────────────────────────────────────────────── │S [ Zypa-Problem.. Alle Welt.. bisschen Geßichten kenn 2 └─────────────────────────────────────────────────────── ┌───────────────────────────────────────────────── │S [ ich. Fir mich. Ich spreche nicht mii/m eh jetzt n 3 └─────────────────────────────────────────────────────── ┌───────────────────────────────────────────────── │S [ ääh mit diie/ zu Weispiel ich bin Griechen, mit de 4 └─────────────────────────────────────────────────────── ┌───────────────────────────────────────────────── │S [ . griechische Nation. Nai! Ich bin so wie Menß. 5 └───────────────────────────────────────────────────────
Es handelt sich auch hier um eine diskursorientierte Transkription, bei der Besonderheiten der Aussprache abweichend von der normalen Orthographie in literarischer Umschrift festgehalten und daher nur ansatzweise erfasst werden. Das Transkript liegt in Partiturschreibung vor.